Мы приняли участие в Празднике Культур в Зальцвег встретились с участниками других культурных обществ, рады были разговорам с земляками, в том числе и с беженцами из стран бывшего Советского Союза.
Unsere Gesellschaft nahm erfolgreich an dem Fest der Kulturen teil. Ort : Salzweg
bei Passau. Präsentierten wir uns und bereit waren zu gemeinsamen
Gesprächen am 04.07.2015 ab 14:00. Etwa um 17:00 luden wir Gäste zu
unserem kleinen Konzert. Die Begegnungen mit den anderen Kulturvereinen war auch bereichernd.
Die Deutsch-Russische Gesellschaft in Passau e.V. freut sich über Ihren Besuch auf dieser Website und über Ihr Interesse an unserer Arbeit!
Wir sind eine gesellschaftlich neutrale Einrichtung mit den Aufgaben Integration, interkultureller Kommunikation, Sprachunterricht, Gesang, gegenseitigen Meinungsaustausches.
Und immer daran denken: ~~ Кто поёт, тот зла не замышляет ~~
Herzlich willkommen zu uns
Wir freuen uns, wenn Sie mitmachen und uns besuchen. Auch Kommentare sind willkommen. Ihre Rückmeldung und Meinung ist uns wichtig. Abonnieren Sie unsere Rundmail, um alle aktuellen Informationen über unsere Veranstaltungen zu bekommen.
Menu-Liste
Menü-Liste-2
Donnerstag, 16. Juli 2015
Sonntag, 10. Mai 2015
Russenkreuz 2015 Tiefenbach
Здесь лежат погибшие во Второй Мировой Войне русские солдаты
Siebzig Jahre seit Ende des zweiten Weltkriegs. In Tiefenbach am Graben der erschossenen russischen Soldaten, Russengraben/Russenkreuz genannt, nahmen wir, die deutsch-russische Gesellschaft in Passau gemeinsam mit dem Klub "Raduga", nach der Einladung des Soldaten- und Kriegervereins (SKV) in Tiefenbach an einem Gedenktag teil.
Hier ein berichte der Passauer Neuer Presse. Link.
Siebzig Jahre seit Ende des zweiten Weltkriegs. In Tiefenbach am Graben der erschossenen russischen Soldaten, Russengraben/Russenkreuz genannt, nahmen wir, die deutsch-russische Gesellschaft in Passau gemeinsam mit dem Klub "Raduga", nach der Einladung des Soldaten- und Kriegervereins (SKV) in Tiefenbach an einem Gedenktag teil.
Hier ein berichte der Passauer Neuer Presse. Link.
Samstag, 9. Mai 2015
Hanami 2015
April 2015. Eine seltene Gelegenheit ist uns nicht entgangen: wir feierten ein schönes japanisches Fest "Kirschblütenschauen" Hanami. Dank der Einladung der Deutsch-Japanischen Gesellschaft in Passau (djg.passau.de) durften wir mit allen Japanern und Japanfreunden die aus Japan eingepflanzten Kirschbäume in Passau im Stadtpark am Kainzenweg anschauen, ein dem Anlass passendes Lied mitsingen und Japans Köstlichkeiten ausprobieren.
Vielen Dank
[Bilder mit freundlicher Genehmigung Berthold Fürtig ]
Vielen Dank
Samstag, 18. April 2015
Nouruz 2015
Iranisches Neujahr Nouruz
Wir feierten das persische Neujahrsfest Nouruz, also das Neujahr auf eine andere Weise. Dank der freundlichen
Einladung der iranisch-deutschen Gesellschaft in Passau (www.digp.de)
durften wir an einem persischen Jahresfest teilnehmen, iranische
Musik hören – siehe die Informationen über iranische
Musikinstrumente (Santur)
[Bilder mit freundlicher Genehmigung von Ute Vahl ]
Es sieht ähnlich wie die osteuropäische Zimbale
aus und darauf wird mit Holzhämmerchen gespielt
(siehe historisches Bild oben) :
Цимбалы Zymbal
So durften wir ein wenig das Heimatgefühl bekommen, und nicht so unsicher umhergucken, und iranische Köstlichkeiten ruhig genießen. Eine kleine Delegation vertrat unsere deutsch-russische Gesellschaft.
Wir bekamen am Anfang des Festes von Frau Farnusch ausführliche Erklärungen über Sitten und Symbolik der Perser zum neuen Jahr, unter anderem die Zelebrierung von Haft Sin, von schönen Gegenständen , deren Namen mit dem Buchstaben S (س, Sin) beginnen sollen. Das sind Sekke – Münzen; Sib – Apfel; Somach – ein persisches Gewürz, Sombol – die Hyazinthen; Sir – Knoblauch; Sabseh – Sprossen vom Getreide, Kresse oder Ähnlichem; und Serke – Essig. Sie symbolisieren Lebendigkeit, Munterkeit, Schutz, Fröhlichkeit, Wohltat und Gesundheit.
Der erwähnte Dichter Omar Chayam ist in Russland sehr bekannt,
zum großen Teil wegen der Übersetzungen der bedeutenden russischen Dichte.
Einiges
von Chayam ins Deutsch übersetzt:
Von allen Menschen, die ich je gekannt,
Ich nur zwei Menschen glücklich fand.
Den, der der Welt Geheimnis tief erforscht,
Und den, der nicht ein Wort davon verstand.
Ich nur zwei Menschen glücklich fand.
Den, der der Welt Geheimnis tief erforscht,
Und den, der nicht ein Wort davon verstand.
Die volle Weisheit ließ so manchen Krug schon bersten,
Zwei simple Regeln nur, merke dir gut fürs erste:
Sei lieber hungrig, als zu essen, ohne Wahl
Und lieber sei allein, als mit dem ersten besten.
Zwei simple Regeln nur, merke dir gut fürs erste:
Sei lieber hungrig, als zu essen, ohne Wahl
Und lieber sei allein, als mit dem ersten besten.
Du willst in deinem kurzen Leben
das große Rätsel lösen, Freund?
Beeil dich, denn ein dünnes Haar
Trennt Trug und Wahrheit, kaum zu sehen.
Und ins Russische übersetzte Strophen:
Ты - творец, и таким, как я есть, - я тобой сотворен.
Я в вино золотое, и в струны, и в песни влюблен.
В дни творенья таким ты создать и задумал меня.
Так за что же теперь я в геенне гореть обречен?
Если б я властелином судьбы своей стал -
Я бы всю ее заново перелистал
И, безжалостно вычеркнув скорбные строки,
Головою от радости небо достал!
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало.
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
Чем за общее счастье без толку страдать
Лучше счастье кому-нибудь близкому дать.
Лучше друга к себе привязать добротою,
Чем от пут человечество освобождать.
Я в вино золотое, и в струны, и в песни влюблен.
В дни творенья таким ты создать и задумал меня.
Так за что же теперь я в геенне гореть обречен?
Если б я властелином судьбы своей стал -
Я бы всю ее заново перелистал
И, безжалостно вычеркнув скорбные строки,
Головою от радости небо достал!
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало.
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
Чем за общее счастье без толку страдать
Лучше счастье кому-нибудь близкому дать.
Лучше друга к себе привязать добротою,
Чем от пут человечество освобождать.
Wer wenn nicht die Russen singen seine Gedichte zur
Gitarre:
Gitarre:
Романс старости (Romanze vom Altern) Песня Суханова (hier Link zum Hören):
Abonnieren
Posts (Atom)